详细资料
第001首圣哉三一歌
英文名:Holy, holy,holy, Lord God almighty
英文词作者:Reginald Heber (雷金纳德希伯),创作于1826年
中英文歌词:
| 英文歌词 | 中文歌词 |
1 | Holy, holy, holy! Lord God Almighty! | 圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明! |
| Early in the morning our song shall rise to thee; | 清晨我众歌声,穿云上达至尊; |
| Holy, holy, holy! merciful and mighty, | 圣哉,圣哉,圣哉!慈悲于全能, |
| God in three persons, blessed Trinity! | 荣耀于赞美,归三一妙身! |
|
|
|
2 | Holy, holy, holy! All the saints adore thee, | 圣哉,圣哉,圣哉!众圣都崇敬, |
| Casting down their golden crowns around the glassy sea; | 放下黄金冠冕,环绕晶海之滨; |
| Cherubim and seraphim falling down before thee, | 千万天军叩拜,同声颂主名, |
| Who wert and art and evermore shalt be. | 昔在而今在,永在亿万春。 |
|
|
|
3 | Holy, holy, holy! Though the darkness hide thee, | 圣哉,圣哉,圣哉!黑暗蔽圣明, |
| Though the eye made blind by sin thy glory may not see, | 罪人不能仰视,庄严广大妙身, |
| Only thou art holy; there is none beside thee, | 唯独主为真原,惟主为至尊, |
| Perfect in power, in love, and purity. | 全权又全爱,全善全能神。 |
|
|
|
4 | Holy, holy, holy! Lord God Almighty! | 圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明 |
| All thy works shall praise thy name, in earth and sky and sea; | 海天云山酬和吾众赞美歌声; |
| Holy, holy, holy! merciful and mighty, | 圣哉,圣哉,圣哉!慈悲于全能, |
| God in three persons, blessed Trinity! | 荣耀于赞美,归三一妙身! |
经文参考
第一节歌词赛6:3,启4:8
第二节歌词赛6:2-3,启4:6-10
第三节歌词赛6:3-4,启4:11 启15:4
第四节歌词启4:8 启5:13
介绍
在这首赞美诗中,希伯使用了虔诚的语言,圣哉,圣哉,圣哉!(Holy, Holy, Holy!),引用了启示录Revelation 4:6-11; 5:13; 15:2-4; 和以赛亚书6:1-3,来歌颂三位一体的神的伟大的威严。这首歌词中包含整个宇宙:人(第一节),荣耀的圣徒和天使(第二节),和所有的受造物(第四节)都在赞美主的名字!虽然我们还没有亲眼看到上帝的圣洁,爱和神圣,我们仍然可以感受到上帝的怜悯和强大的力量,我们可以一起来赞美神。三位一体是这首赞美诗的主题。
希伯为圣三主日(复活节后的第八个星期日)写了这首歌词,在英格兰教会的公祷书中规定,这一天要阅读启示录第4章。这首赞美诗首先发表在1826 年出版《班伯里教区教堂的的诗篇和赞美诗精选》(A Selection of Psalms and Hymns for the Parish Church of Banbury)的第三版中,也发表在希伯去世后,于1827年出版的《希伯为全年教会服侍所创作的赞美诗集》(Heber's Hymns Written and Adapted to the Weekly Church Services of the Year)。一些行中不寻常的单韵 (全部在"ee"音) 和不均衡数量的音节,丝毫没有降低这首赞美诗受欢迎的程度。
第一节第二行的歌词:“Early in the morning our song shall rise to Thee,”被修改了数次,方便在一天的任何时候引用。这些修改包括:
1. "Gratefully adoring our song,” &c. Leeds Hymn Book, 1853.
2. "Morning and evening our song," &c. Kennedy, 1863.
3. "Holy, holy, holy, our song,” &c. Hymnary, 1872.
4. “Morning, noon, and night, our song," &c.
第一个修改版是用的最多的。然而,在其他主要的赞美诗出版物中,还是保留了最早的歌词。虽然这是一首用于圣三主日的赞美诗,但是有时也可以用作晨祷。
圣三主日介绍:
公元 325 年,教会领袖们在庇推尼的尼西亚镇(Nicaea in Bithynia)召开了一次会议,为了在基督徒当中,制定一致的信仰和实践。于是尼西亚信经(Nicene Creed),成为了教会教义的支柱之一。这一信条的目的就是建立三位一体的信仰,用来对付异端艾利乌(Arius),他认为耶稣不是完全的神。