详细资料

003万世之宗歌

英文名Ancient of days, Who sittest, throned in glory

英文词作者:William Croswell Doane(威廉.克罗斯威尔.多恩创作1886

中英文歌词:

 

英文歌词

中文歌词

1

Ancient of Days, who sittest throned in glory,           

万世之宗高居宝座荣耀中

 

to thee all knees are bent, all voices pray;                     

万方之民众叩拜敬而恭

 

thy love has blessed the wide world's wondrous story  

有世以来万灵一向蒙恩宠

 

with light and life since Eden's dawning day.                

真理与生命自古赏赐丰

 

 

 

2

O Holy Father, who hast led thy children                      

圣哉天父历代导引众选民

 

in all the ages, with the fire and cloud,                              

云柱与火柱昼夜作南针

 

through seas dry-shod, through weary wastes bewild'ring

经过红海经过旷野与山林

 

to thee, in rev'rent love, our hearts are bowed.       

我众行世路求赐指导恩

 

 

 

3

O Holy Jesus, Prince of Peace and Savior,                  

圣哉耶稣万民救主和平王

 

to thee we owe the peace that still prevails,                    

大爱奇妙力宁息纷争浪

 

stilling the rude wills of our wild behavior,                    

福音到处凶顽强暴化驯良

 

and calming passion's fierce and stormy gales.              

和平临世界赖主恩浩荡

 

 

 

4

O Holy Ghost, the Lord and the Life-giver,                 

圣哉圣灵赏赐我众新生命

 

thine is the quickening power that gives increase;          

振我众精神感我众内心

 

from thee have flowed, as from a pleasant river,             

浩如河江流来活力何丰盈

 

our plenty, wealth, prosperity, and peace.                        

多欢欣快乐多安慰和平

 

 

 

5

O Triune God, with heart and voice adoring,              

圣哉三一我众虔诚同屈膝

 

praise we the goodness that doth crown our days;         

赞美慈悲神大爱冠一切

 

pray we that thou wilt hear us, still imploring                

恭敬求主来日施恩如往日

 

thy love and favor, kept to us always.                            

颁赐无量爱施行奇妙力

经文参考

出埃及记1524038 以赛亚书96 但以理书7:9-22 约翰一书56

词作者威廉.克罗斯威尔.多恩1869年起担任奥尔巴尼圣公会主教。这首赞美诗《万世之宗歌》是多恩于1886为纪念奥尔巴尼市成立200年并感谢主,而写的。


手机访问
反馈